3588
כִּֽי־
car
Conj
7703
שֹׁדֵ֤ד
dévaste
Vqr-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
6
וְ·אִבַּ֥ד
il détruira · et
Vpq-3ms · Conj
4480
מִמֶּ֖·נָּה
– · du milieu d' elle
Sfxp-3fs · Prep
6963
ק֣וֹל
la voix
Nc-ms-a
1419
גָּד֑וֹל
grande
Adja-ms-a
.
/
1993
וְ·הָמ֤וּ
mugissent · Et
Vqq-3cp · Conj
1530
גַלֵּי·הֶם֙
leurs · flots
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
4325
כְּ·מַ֣יִם
[des] · comme
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֔ים
de grosses
Adja-mp-a
,
5414
נִתַּ֥ן
retentit
VNp-3ms
7588
שְׁא֖וֹן
le bruit de
Nc-ms-c
6963
קוֹלָֽ·ם
leur · voix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
car l’Éternel dévaste Babylone, et il détruira du milieu d’elle la grande voix. Et leurs flots mugissent comme de grosses eaux, le bruit de leur voix retentit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby