Jérémie 51. 52
3651
לָ·כֵ֞ן
– · –
Adv · Prep
2009
הִנֵּֽה־
–
Prtm
3117
יָמִ֤ים
–
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
–
Vqr-mp-a
5002
נְאֻם־
–
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
–
Np
6485
וּ·פָקַדְתִּ֖י
– · –
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
–
Prep
6456
פְּסִילֶ֑י·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
/
3605
וּ·בְ·כָל־
– · – · –
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אַרְצָ֖·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
602
יֶאֱנֹ֥ק
–
Vqi-3ms
2491
חָלָֽל
–
Adja-ms-a
׃
.
Traduction J.N. Darby
C'
est
pourquoi
,
voici
,
des
jours
viennent
,
dit
l'
Éternel
,
et
je
punirai
ses
images
taillées
,
et
dans
toute
sa
terre
gémiront
les
blessés
à
mort
.
Traduction révisée
C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et je punirai ses images taillées, et dans toute sa terre gémiront les blessés à mort.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby