3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm
,
3117
יָמִ֤ים
des jours
Nc-mp-a
935
בָּאִים֙
viennent
Vqr-mp-a
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6485
וּ·פָקַדְתִּ֖י
je punirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
6456
פְּסִילֶ֑י·הָ
ses · images taillées
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
/
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אַרְצָ֖·הּ
sa · terre
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
602
יֶאֱנֹ֥ק
gémiront
Vqi-3ms
2491
חָלָֽל
les blessés à mort
Adja-ms-a
׃
.
C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et je punirai ses images taillées, et dans toute sa terre gémiront les blessés à mort.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby