Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 49. 26

26
3651
לָ·כֵ֛ן
Aussi · –
Adv · Prep
5307
יִפְּל֥וּ
sont tombés
Vqi-3mp
970
בַחוּרֶ֖י·הָ
ses · jeunes gens
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
7339
בִּ·רְחֹבֹתֶ֑י·הָ
ses · places · dans
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Prep

/
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
ses hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֤ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
1826
יִדַּ֨מּוּ֙
sont détruits
VNi-3mp
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd


,
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Aussi 3651
ses
jeunes970
gens970
sont5307
tombés5307
dans
ses
places7339
et
tous3605
ses
hommes376
de
guerre4421
sont1826
détruits1826
en3117
ce3117
jour3117
,
dit5002
l'
Éternel3068
des
armées6635
.

Traduction révisée

Aussi ses jeunes gens sont tombés dans ses places et tous ses hommes de guerre sont détruits en ce jour, dit l’Éternel des armées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale