Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 48. 41

41
3920
נִלְכְּדָה֙
est prise
VNp-3fs
7152
הַ·קְּרִיּ֔וֹת
Kerijoth · –
Nc-fp-a · Prtd
4679
וְ·הַ·מְּצָד֖וֹת
des lieux forts · – · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
8610
נִתְפָּ֑שָׂה
on s' est emparé
VNp-3fs


;

/
1961
וְֽ֠·הָיָה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
3820
לֵ֞ב
le coeur des
Nc-ms-c
1368
גִּבּוֹרֵ֤י
hommes forts de
Adja-mp-c
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
3820
כְּ·לֵ֖ב
le coeur d' · comme
Nc-ms-c · Prep
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
6887
מְצֵרָֽה
en travail
Vhr-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Kerijoth 7152
est3920
prise3920
et
on8610
s'8610
est8610
emparé8610
des
lieux 4679
forts 4679
;
et
le
coeur3820
des
hommes1368
forts1368
de
Moab4124
sera1961
en3117
ce3117
jour3117
-
1931
comme3820
le
coeur3820
d'
une
femme802
en6887
travail6887
.

Traduction révisée

Kerijoth est prise et on s’est emparé des lieux forts ; et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale