3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֞ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֙
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
1980
הָלֹ֤ךְ
Va
Vqa
,
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
dis · et
Vqq-2ms · Conj
376
לְ·אִ֣ישׁ
hommes de · aux
Nc-ms-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
3427
וּ·לְ·יֽוֹשְׁבֵ֖י
habitants de · aux · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
3389
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
:
/
3808
הֲ·ל֨וֹא
Ne point · –
Prtn · Prti
3947
תִקְח֥וּ
recevrez - vous
Vqi-2mp
4148
מוּסָ֛ר
instruction
Nc-ms-a
8085
לִ·שְׁמֹ֥עַ
écouter · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
–
Prep
1697
דְּבָרַ֖·י
mes · paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
?
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem : Ne recevrez-vous pas instruction pour écouter mes paroles ? dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée