8085
שִׁמְע֤וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1471
גּוֹיִ֔ם
Nations
Nc-mp-a
,
5046
וְ·הַגִּ֥ידוּ
annoncez - la · et
Vhv-2mp · Conj
339
בָ·אִיִּ֖ים
îles · aux
Nc-mp-a · Prepd
4801
מִ·מֶּרְחָ֑ק
éloignées · aux
Nc-ms-a · Prep
,
/
559
וְ·אִמְר֗וּ
dites · et
Vqv-2mp · Conj
:
2219
מְזָרֵ֤ה
Celui qui a dispersé
Vpr-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
6908
יְקַבְּצֶ֔·נּוּ
– · le rassemblera
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
8104
וּ·שְׁמָר֖·וֹ
– · le gardera · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
7462
כְּ·רֹעֶ֥ה
un berger · comme
Vqr-ms-a · Prep
5739
עֶדְרֽ·וֹ
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Nations, écoutez la parole de l’Éternel, et annoncez-la aux îles éloignées, et dites : “Celui qui a dispersé Israël le rassemblera et le gardera comme un berger son troupeau.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée