Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 3. 4

4
3808
הֲ·ל֣וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
6258
מֵ·עַ֔תָּה
désormais · –
Adv · Prep
7121
ketiv[קראתי]

Vqp-2fs


:
7121
qere(קָרָ֥את)
me crieras - tu
Vqp-2fs

לִ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
1
אָבִ֑·י
Mon · Père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!

/
441
אַלּ֥וּף
tu es le conducteur de
Nc-ms-c
5271
נְעֻרַ֖·י
ma · jeunesse
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
859
אָֽתָּה
toi
Prp-2ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Ne 3808
me7121
crieras7121
-7121
tu
pas 3808
désormais 6258
:
Mon
Père1
!
tu
es441
le
conducteur441
de
ma
jeunesse5271
?

Traduction révisée

Et maintenant, n’est-ce pas, tu cries vers moi : “Mon Père ! tu es le conducteur de ma jeunesse !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale