Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 28. 9

9
5030
הַ·נָּבִ֕יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5012
יִנָּבֵ֖א
prophétise
VNi-3ms
7965
לְ·שָׁל֑וֹם
paix · la
Nc-ms-a · Prep


,

/
935
בְּ·בֹא֙
arrivera · quand
Vqc · Prep
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
5030
הַ·נָּבִ֗יא
prophète · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
3045
יִוָּדַע֙
on saura
VNi-3ms
5030
הַ·נָּבִ֔יא
c' est un prophète · que
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7971
שְׁלָח֥·וֹ
– · a envoyé
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
571
בֶּ·אֱמֶֽת
véritablement · –
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

le
prophète5030
qui834
prophétise5012
la
paix7965
,
quand
la
parole1697
de
ce
prophète5030
arrivera935
,
on3045
saura3045
que
c'5030
est5030
un
prophète5030
que834
l'
Éternel3068
a 7971
véritablement 571
envoyé 7971
.
§

Traduction révisée

le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète arrivera, on saura que c’est un prophète que l’Éternel a véritablement envoyé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale