Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jérémie 15. 13

13
2428
חֵילְ·ךָ֧
Tes · biens
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
214
וְ·אוֹצְרוֹתֶ֛י·ךָ
tes · trésors · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj


,
957
לָ·בַ֥ז
pillage · au
Nc-ms-a · Prep
5414
אֶתֵּ֖ן
je les livrerai
Vqi-1cs


,
3808
לֹ֣א
sans
Prtn
4242
בִ·מְחִ֑יר
en faire le prix · –
Nc-ms-a · Prep


,

/
3605
וּ·בְ·כָל־
à cause de tous · – · [cela]
Nc-ms-c · Prep · Conj
2403
חַטֹּאותֶ֖י·ךָ
tes · péchés
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


,
3605
וּ·בְ·כָל־
tous · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1366
גְּבוּלֶֽי·ךָ
tes · confins
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Tes2428
biens2428
et
tes214
trésors214
,
je
les
livrerai5414
au957
pillage957
,
sans3808
en 4242
faire 4242
le
prix 4242
,
et
[
cela
]
à
cause 3605
de
tous 3605
tes2403
péchés2403
,
et
dans3605
tous3605
tes1366
confins1366
;

Traduction révisée

Tes biens et tes trésors, je les livrerai au pillage, sans paiement [en échange], et [cela] à cause de tous tes péchés, et sur tout ton territoire ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale