559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
162
אֲהָ֣הּ ׀
Ah
Prtj
,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֗ה
Éternel
Np
!
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm
,
5030
הַ·נְּבִאִ֜ים
prophètes · les
Nc-mp-a · Prtd
559
אֹמְרִ֤ים
leur disent
Vqr-mp-a
:
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
תִרְא֣וּ
Vous verrez
Vqi-2mp
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
7458
וְ·רָעָ֖ב
la famine · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1961
יִהְיֶ֣ה
viendra
Vqi-3ms
לָ·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7965
שְׁל֤וֹם
une paix
Nc-ms-c
571
אֱמֶת֙
vraie
Nc-fs-a
5414
אֶתֵּ֣ן
je vous donnerai
Vqi-1cs
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
4725
בַּ·מָּק֖וֹם
ce lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! voici, les prophètes leur disent : “Vous ne verrez pas l’épée, et la famine ne viendra pas sur vous ; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée