Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 9. 6

6
8210
שֹׁפֵךְ֙
Qui aura versé
Vqr-ms-c
1818
דַּ֣ם
le sang de
Nc-ms-c
120
הָֽ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
120
בָּֽ·אָדָ֖ם
l' homme · par
Nc-ms-a · Prepd
1818
דָּמ֣·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8210
יִשָּׁפֵ֑ךְ
sera versé
VNi-3ms


;

/
3588
כִּ֚י
car
Conj
6754
בְּ·צֶ֣לֶם
l' image de · dans
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


,
6213
עָשָׂ֖ה
il a fait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
120
הָ·אָדָֽם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qui
aura8210
versé8210
le
sang1818
de
l'
homme120
,
par120
l'
homme120
son
sang1818
sera8210
versé8210
;
car3588
à
l'
image6754
de
Dieu430
,
il
a6213
fait6213
l'
homme120
.

Traduction révisée

Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé ; car à l’image de Dieu, [Dieu] a fait l’homme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale