Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 8. 7

7
7971
וַ·יְשַׁלַּ֖ח
il lâcha · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6158
הָֽ·עֹרֵ֑ב
corbeau · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj


,
3318
יָצוֹא֙
allant
Vqa
7725
וָ·שׁ֔וֹב
revenant · et
Vqa · Conj
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
3001
יְבֹ֥שֶׁת
aient séché
Vqc
4325
הַ·מַּ֖יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
lâcha7971
le
corbeau6158
,
qui
sortit3318
,
allant3318
et
revenant7725
jusqu'5704
à
ce5704
que
les
eaux4325
aient3001
séché3001
de
dessus5921
la
terre776
.

Traduction révisée

il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant jusqu’à ce que les eaux aient séché sur la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale