559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
4229
אֶמְחֶ֨ה
J' exterminerai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
120
הָ·אָדָ֤ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1254
בָּרָ֨אתִי֙
j' ai créé
Vqp-1cs
5921
מֵ·עַל֙
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
120
מֵֽ·אָדָם֙
l' homme · depuis
Nc-ms-a · Prep
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
929
בְּהֵמָ֔ה
bétail
Nc-fs-a
,
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
7431
רֶ֖מֶשׂ
reptiles
Nc-ms-a
,
5704
וְ·עַד־
jusqu' aux · et
Prep · Conj
5775
ע֣וֹף
oiseaux de
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5162
נִחַ֖מְתִּי
je me repens
VNp-1cs
3588
כִּ֥י
de
Conj
6213
עֲשִׂיתִֽ·ם
les · avoir faits
Sfxp-3mp · Vqp-1cs
׃
.
L’Éternel dit : “J’exterminerai de dessus la face de la terre l’homme que j’ai créé, depuis l’homme jusqu’au bétail, jusqu’aux reptiles et jusqu’aux oiseaux des cieux, car je me repens de les avoir faits.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby