Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 6. 12

12
7200
וַ·יַּ֧רְא
regarda · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
7843
נִשְׁחָ֑תָה
elle était corrompue
VNp-3fs


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
7843
הִשְׁחִ֧ית
avait corrompu
Vhp-3ms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֛ר
chair
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
1870
דַּרְכּ֖·וֹ
sa · voie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
regarda7200
la
terre776
,
et
voici2009
,
elle
était7843
corrompue7843
,
car3588
toute3605
chair1320
avait7843
corrompu7843
sa
voie1870
sur5921
la
terre776
.
§

Traduction révisée

Dieu regarda la terre : elle était corrompue, car tout être de chair avait corrompu sa voie sur la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale