Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 49. 15

15
7200
וַ·יַּ֤רְא
Il voit · et
Vqw-3ms · Conj
4496
מְנֻחָה֙
le repos
Nc-bs-a
3588
כִּ֣י
que
Conj
2896
ט֔וֹב
bon
Adja-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
3588
כִּ֣י
que
Conj
5276
נָעֵ֑מָה
est agréable
Vqp-3fs


,

/
5186
וַ·יֵּ֤ט
il incline · et
Vqw-3ms · Conj
7926
שִׁכְמ·וֹ֙
son · épaule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5445
לִ·סְבֹּ֔ל
porter · pour
Vqc · Prep


,
1961
וַ·יְהִ֖י
a été · et
Vqw-3ms · Conj
4522
לְ·מַס־
tribut du · au
Nc-ms-c · Prep
5647
עֹבֵֽד
serviteur
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
voit7200
que3588
le
repos4496
est2896
bon2896
,
et853
que3588
le
pays776
est5276
agréable5276
,
et
il
incline5186
son
épaule7926
pour
porter5445
,
et
s'1961
assujettit1961
au
tribut4522
du
serviteur5647
.
§

Traduction révisée

Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable ; il incline son épaule pour porter, et s’assujettit au tribut du serviteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale