559
וַ·יֹּ֣אמֶר
a dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
:
2005
הִנְ·נִ֤י
– · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
6509
מַפְרְ·ךָ֙
te · je ferai fructifier
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
7235
וְ·הִרְבִּיתִ֔·ךָ
te · je multiplierai · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
,
5414
וּ·נְתַתִּ֖י·ךָ
te · je ferai devenir · et
Sfxp-2ms · Vqq-1cs · Conj
6951
לִ·קְהַ֣ל
une assemblée de · –
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֑ים
peuples
Nc-mp-a
,
/
5414
וְ·נָ֨תַתִּ֜י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֧רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
2233
לְ·זַרְעֲ·ךָ֥
ta · semence · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
310
אַחֲרֶ֖י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
,
272
אֲחֻזַּ֥ת
en possession
Nc-fs-c
5769
עוֹלָֽם
perpétuelle
Nc-ms-a
׃
.
et m’a dit : “Voici, je te ferai fructifier et je te multiplierai, je te ferai devenir une assemblée de peuples et je donnerai ce pays à ta descendance, après toi, en possession perpétuelle.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby