Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 47. 1

1
935
וַ·יָּבֹ֣א
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֮
Joseph
Np


,
5046
וַ·יַּגֵּ֣ד
rapporta · et
Vhw-3ms · Conj
6547
לְ·פַרְעֹה֒
Pharaon · au
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
1
אָבִ֨·י
Mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
251
וְ·אַחַ֜·י
mes · frères · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj


,
6629
וְ·צֹאנָ֤·ם
leur · menu · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj
1241
וּ·בְקָרָ·ם֙
leur · gros bétail · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui est
Prtr

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
935
בָּ֖אוּ
sont venus
Vqp-3cp
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays de · du
Nc-bs-c · Prep
3667
כְּנָ֑עַן
Canaan
Np


;

/
2005
וְ·הִנָּ֖·ם
– · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj


,
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
1657
גֹּֽשֶׁן
Goshen
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
entra935
,
et
rapporta5046
au
Pharaon6547
,
et
dit559
:
Mon
père1
et
mes
frères251
,
et
leur
menu6629
et
leur
gros1241
bétail1241
,
et
tout3605
ce834
qui
est834
à
eux
,
sont935
venus935
du
pays776
de
Canaan3667
;
et
voici 2005
,
ils
sont
dans
le
pays776
de
Goshen1657
.

Traduction révisée

Joseph vint informer le Pharaon et [lui] dit : Mon père et mes frères, avec leur petit et leur gros bétail, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Canaan ; et voici, ils sont dans le pays de Goshen.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale