Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 46. 25

25
428
אֵ֚לֶּה
Ce sont là
Prd-xcp
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
1090
בִלְהָ֔ה
Bilha
Np


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
donna
Vqp-3ms
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np
7354
לְ·רָחֵ֣ל
Rachel · à
Np · Prep
1323
בִּתּ֑·וֹ
sa · fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;

/
3205
וַ·תֵּ֧לֶד
elle enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
428
אֵ֛לֶּה
ceux - là
Prd-xcp
3290
לְ·יַעֲקֹ֖ב
Jacob · à
Np · Prep


;
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5315
נֶ֥פֶשׁ
les âmes
Nc-bs-a


,
7651
שִׁבְעָֽה
sept
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Ce428
sont428
428
les
fils1121
de
Bilha1090
,
que834
Laban3837
donna5414
à
Rachel7354
sa
fille1323
;
et
elle
enfanta3205
ceux428
-428
428
à
Jacob3290
;
toutes3605
les
âmes5315
,
sept7651
.
§

Traduction révisée

– Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob ; en tout sept âmes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale