Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 44. 7

7
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
לָ֚·מָּה
– · Pourquoi
Prti · Prep
1696
יְדַבֵּ֣ר
parle - t - il
Vpi-3ms
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1697
כַּ·דְּבָרִ֖ים
les paroles · comme
Nc-mp-a · Prepd


?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
2486
חָלִ֨ילָ·ה֙
– · Qu'ainsi n'advienne
Sfxh · Prtj
5650
לַ·עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs · pour
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
6213
מֵ·עֲשׂ֖וֹת
faire · de
Vqc · Prep
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
une chose · –
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
ils
lui413
dirent559
:
Pourquoi 4100
mon
seigneur113
parle1696
-1696
t1696
-1696
il
ainsi 1697
?
Loin 2486
de
tes5650
serviteurs5650
de
faire6213
une
telle 2088
chose 1697
!

Traduction révisée

Ils lui répondirent : Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi ? Loin de tes serviteurs de faire une telle chose !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale