Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 40. 13

13
5750
בְּ·ע֣וֹד ׀
Encore · Dans
Adv · Prep
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֗ים
jours
Nc-mp-a


,
5375
יִשָּׂ֤א
élèvera
Vqi-3ms
6547
פַרְעֹה֙
le Pharaon
Np
853
אֶת־

Prto
7218
רֹאשֶׁ֔·ךָ
ta · tête
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
7725
וַ·הֲשִֽׁיבְ·ךָ֖
te · rétablira · et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
3653
כַּנֶּ֑·ךָ
ton · poste
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
5414
וְ·נָתַתָּ֤
tu mettras · et
Vqq-2ms · Conj
3563
כוֹס־
la coupe du
Nc-fs-c
6547
פַּרְעֹה֙
Pharaon
Np
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
4941
כַּ·מִּשְׁפָּט֙
coutume · selon
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָֽ·רִאשׁ֔וֹן
ancienne · l'
Adjo-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
quand
Prtr
1961
הָיִ֖יתָ
tu étais
Vqp-2ms
4945
מַשְׁקֵֽ·הוּ
son · échanson
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Encore5750
trois7969
jours3117
,
et
le
Pharaon6547
élèvera5375
ta7218
tête7218
,
et
te7725
rétablira7725
dans5921
ton3653
poste3653
,
et
tu
mettras5414
la
coupe3563
du
Pharaon6547
dans
sa
main3027
,
selon4941
l'
ancienne7223
coutume4941
quand834
tu
étais1961
son
échanson4945
.

Traduction révisée

Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ton poste ; tu mettras la coupe du Pharaon dans sa main, comme tu le faisais habituellement quand tu étais son échanson.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale