7971
וַֽ·יְשַׁלְּח֞וּ
ils envoyèrent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3801
כְּתֹ֣נֶת
la tunique
Nc-fs-c
6446
הַ·פַּסִּ֗ים
bigarrée · la
Nc-mp-a · Prtd
,
935
וַ·יָּבִ֨יאוּ֙
firent parvenir · et
Vhw-3mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1
אֲבִי·הֶ֔ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
2063
זֹ֣את
ceci
Prd-xfs
4672
מָצָ֑אנוּ
Nous avons trouvé
Vqp-1cp
;
/
5234
הַכֶּר־
reconnais
Vhv-2ms
4994
נָ֗א
je te prie
Prte
3801
הַ·כְּתֹ֧נֶת
tunique de · est-ce que la
Nc-fs-c · Prti
1121
בִּנְ·ךָ֛
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1931
הִ֖וא
cela
Prp-3fs
,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn
׃
.
puis ils envoyèrent la tunique de plusieurs couleurs, et la firent parvenir à leur père en [lui] disant : Nous avons trouvé ceci ; reconnais si c’est la tunique de ton fils, ou non.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby