3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיָ֧ה
était
Vqp-3ms
7399
רְכוּשָׁ֛·ם
leur · avoir
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
7227
רָ֖ב
trop grand
Adja-ms-a
3427
מִ·שֶּׁ֣בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv
,
/
3808
וְ·לֹ֨א
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָֽכְלָ֜ה
pouvait
Vqp-3fs
776
אֶ֤רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
4033
מְגֽוּרֵי·הֶם֙
leur · séjour
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5375
לָ·שֵׂ֣את
porter · pour
Vqc · Prep
853
אֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·פְּנֵ֖י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
4735
מִקְנֵי·הֶֽם
leurs · troupeaux
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
car leurs biens étaient trop grands pour qu’ils puissent habiter ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les porter à cause de leurs troupeaux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée