Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 36. 35

35
4191
וַ·יָּ֖מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
2367
חֻשָׁ֑ם
Husham
Np


;

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֨ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּחְתָּ֜י·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep
1908
הֲדַ֣ד
Hadad
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
911
בְּדַ֗ד
Bedad
Np


,
5221
הַ·מַּכֶּ֤ה
frappa · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
4080
מִדְיָן֙
Madian
Np
7704
בִּ·שְׂדֵ֣ה
les champs de · dans
Nc-ms-c · Prep
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np


;
8034
וְ·שֵׁ֥ם
le nom de · et
Nc-ms-c · Conj
5892
עִיר֖·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5762
עֲוִֽית
Avith
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Et
Husham2367
mourut4191
;
et
à
sa
place8478
régna4427
Hadad1908
,
fils1121
de
Bedad911
,
qui
frappa5221
Madian4080
dans
les
champs7704
de
Moab4124
;
et
le
nom8034
de
sa
ville5892
était5892
Avith5762
.

Traduction révisée

– Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale