Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 35. 22

22
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7931
בִּ·שְׁכֹּ֤ן
demeurait · pendant qu'
Vqc · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
776
בָּ·אָ֣רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd


,
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · que
Vqw-3ms · Conj
7205
רְאוּבֵ֔ן
Ruben
Np
7901
וַ·יִּשְׁכַּב֙
coucha · et
Vqw-3ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
1090
בִּלְהָה֙
Bilha
Np


,
6370
פִּילֶ֣גֶשׁ
concubine de
Nc-fs-c
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
8085
וַ·יִּשְׁמַ֖ע
apprit · et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


.

/
1961
וַ·יִּֽהְי֥וּ
étaient · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
8147
שְׁנֵ֥ים
deux
Adjc-md-a
6240
עָשָֽׂר
dix
Adjc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
pendant
qu'
Israël3478
demeurait7931
dans
ce776
pays776
-776
1931
,
que
Ruben7205
alla3212
et
coucha7901
avec854
Bilha1090
,
concubine6370
de
son
père1
;
et
Israël3478
l'
apprit8085
.
§
Et
les
fils1121
de
Jacob3290
étaient1961
douze 8147 , 6240
.

Traduction révisée

Pendant qu’Israël demeurait dans ce pays-là, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père ; et Israël l’apprit. Les fils de Jacob étaient douze.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale