Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 30. 6

6
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
7354
רָחֵל֙
Rachel
Np


:
1777
דָּנַ֣·נִּי
m' · a fait justice
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


,
1571
וְ·גַם֙
aussi · et
Prta · Conj
8085
שָׁמַ֣ע
il a entendu
Vqp-3ms
6963
בְּ·קֹלִ֔·י
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
5414
וַ·יִּתֶּן־
a donné · et
Vqw-3ms · Conj

לִ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


;

/
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֛ן

Prtm
7121
קָרְאָ֥ה
elle appela
Vqp-3fs
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1835
דָּֽן
Dan
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Rachel7354
dit559
:
Dieu430
m'1777
a1777
fait1777
justice1777
,
et
il
a8085
aussi1571
entendu8085
ma
voix 6963
,
et
m'
a5414
donné5414
un
fils1121
;
c' 5921 , 3651
est 5921 , 3651
pourquoi 5921 , 3651
elle
appela7121
son
nom8034
Dan1835
.

Traduction révisée

Rachel dit : “Dieu m’a fait justice, il a aussi entendu ma voix et m’a donné un fils” ; c’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale