559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מָ֣ה
Que
Prti
5414
אֶתֶּן־
donnerai - je
Vqi-1cs
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹב֙
Jacob
Np
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5414
תִתֶּן־
Tu donneras
Vqi-2ms
לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
.
3972
מְא֔וּמָה
quelque chose
Nc-fs-a
518
אִם־
Si
Conj
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
tu veux faire
Vqi-2ms
לִּ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celles-ci · –
Prd-xms · Prtd
7725
אָשׁ֛וּבָה
je recommencerai
Vqh-1cs
7462
אֶרְעֶ֥ה
je paîtrai
Vqi-1cs
6629
צֹֽאנְ·ךָ֖
ton · bétail
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
8104
אֶשְׁמֹֽר
je garderai
Vqi-1cs
׃
:
[Laban] dit : Que te donnerai-je ? Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire ce que je vais dire, alors je ferai paître encore ton bétail, et je le garderai :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée