3588
כִּ֚י
car
Conj
3045
יֹדֵ֣עַ
sait
Vqr-ms-a
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
3588
כִּ֗י
qu'
Conj
3117
בְּ·יוֹם֙
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
398
אֲכָלְ·כֶ֣ם
vous · mangerez
Sfxp-2mp · Vqc
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
– · de lui
Sfxp-3ms · Prep
6491
וְ·נִפְקְח֖וּ
seront ouverts · alors
VNq-3cp · Conj
5869
עֵֽינֵי·כֶ֑ם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
/
1961
וִ·הְיִיתֶם֙
vous serez · et
Vqq-2mp · Conj
430
כֵּֽ·אלֹהִ֔ים
Dieu · comme
Nc-mp-a · Prep
,
3045
יֹדְעֵ֖י
connaissant
Vqr-mp-c
2896
ט֥וֹב
bien
Adja-ms-a
7451
וָ·רָֽע
mal · et
Adja-ms-a · Conj
׃
.
car Dieu sait qu’au jour où vous en mangerez vos yeux seront ouverts, et vous serez comme Dieu, connaissant le bien et le mal.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby