Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 28. 9

9
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3458
יִשְׁמָעֵ֑אל
Ismaël
Np


,

/
3947
וַ·יִּקַּ֡ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
4258
מָחֲלַ֣ת ׀
Mahalath
Np
1323
בַּת־
fille d'
Nc-fs-c
3458
יִשְׁמָעֵ֨אל
Ismaël
Np
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֜ם
Abraham
Np
269
אֲח֧וֹת
soeur de
Nc-fs-c
5032
נְבָי֛וֹת
Nebaïoth
Np
5921
עַל־
outre
Prep
802
נָשָׁ֖י·ו
ses · femmes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
Ésaü6215
s'
en
alla3212
vers413
Ismaël3458
,
et
prit3947
pour
femme802
,
outre5921
les
femmes802
qu'
il
avait 0
,
Mahalath4258
,
fille1323
d'
Ismaël3458
,
fils1121
d'
Abraham85
,
soeur269
de
Nebaïoth5032
.
§

Traduction révisée

Ésaü s’en alla vers Ismaël et prit pour femme, en plus des femmes qu’il avait, Mahalath, fille d’Ismaël, fils d’Abraham, sœur de Nebaïoth.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale