6293
וַ·יִּפְגַּ֨ע
il se rencontra · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בַּ·מָּק֜וֹם
un lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
3885
וַ·יָּ֤לֶן
il passa la nuit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁם֙
là
Adv
,
3588
כִּי־
car
Conj
935
בָ֣א
était couché
Vqp-3ms
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
;
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
68
מֵ·אַבְנֵ֣י
pierres de · des
Nc-fp-c · Prep
4725
הַ·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7760
וַ·יָּ֖שֶׂם
plaça · et
Vqw-3ms · Conj
4763
מְרַֽאֲשֹׁתָ֑י·ו
son · chevet
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
/
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֖ב
se coucha · et
Vqw-3ms · Conj
4725
בַּ·מָּק֥וֹם
le lieu · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הֽוּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
׃
.
Il arriva en un lieu où il passa la nuit, car le soleil était couché. Il prit l’une des pierres du lieu pour la placer sous sa tête et se coucha en ce lieu-là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby