1129
וַ·יִּ֧בֶן
il bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
4196
מִזְבֵּ֗חַ
un autel
Nc-ms-a
,
7121
וַ·יִּקְרָא֙
invoqua · et
Vqw-3ms · Conj
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · le
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
5186
וַ·יֶּט־
il dressa · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
168
אָהֳל֑·וֹ
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
3738
וַ·יִּכְרוּ־
creusèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֥ם
là
Adv
5650
עַבְדֵי־
les serviteurs d'
Nc-mp-c
3327
יִצְחָ֖ק
Isaac
Np
875
בְּאֵֽר
un puits
Nc-fs-a
׃
.
Il bâtit là un autel et invoqua le nom de l’Éternel ; il y dressa sa tente ; les serviteurs d’Isaac y creusèrent un puits.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée