Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 25. 6

6
1121
וְ·לִ·בְנֵ֤י
fils de · aux · Et
Nc-mp-c · Prep · Conj
6370
הַ·פִּֽילַגְשִׁים֙
concubines · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
85
לְ·אַבְרָהָ֔ם
Abraham · à
Np · Prep


,
5414
נָתַ֥ן
donna
Vqp-3ms
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
4979
מַתָּנֹ֑ת
des dons
Nc-fp-a


;

/
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֵ֞·ם
les · il renvoya · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj


,
5921
מֵ·עַ֨ל
auprès d' · d'
Prep · Prep
3327
יִצְחָ֤ק
Isaac
Np
1121
בְּנ·וֹ֙
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5750
בְּ·עוֹדֶ֣·נּוּ
il était · encore · tandis qu'
Sfxp-3ms · Adv · Prep
2416
חַ֔י
en vie
Adja-ms-a


,
6924
קֵ֖דְמָ·ה
vers · l' orient
Sfxd · Nc-ms-a


,
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays d'
Nc-bs-c
6924
קֶֽדֶם
orient
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
aux
fils1121
des
concubines6370
qu'
eut834
Abraham85
,
Abraham85
fit5414
des
dons4979
;
et
,
tandis
qu'
il
était
encore5750
en2416
vie2416
,
il
les
renvoya7971
d'
auprès5921
d'
Isaac3327
,
son
fils1121
,
vers6924
l'
orient6924
,
au413
pays776
d'
orient6924
.
§

Traduction révisée

Aux fils des concubines qu’eut Abraham, Abraham fit des dons ; et, tandis qu’il était encore en vie, il les envoya loin d’Isaac, son fils, vers l’est, au pays d’Orient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale