Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 25. 18

18
7931
וַ·יִּשְׁכְּנ֨וּ
ils habitèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
2341
מֵֽ·חֲוִילָ֜ה
Havila · depuis
Np · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
7793
שׁ֗וּר
Shur
Np


,
834
אֲשֶׁר֙
qui est
Prtr
5921
עַל־
en
Prep
6440
פְּנֵ֣י
face de
Nc-bp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
935
בֹּאֲ·כָ֖ה
allant · en
Sfxp-2ms · Vqc
804
אַשּׁ֑וּרָ·ה
– · vers l' Assyrie
Sfxd · Np


.

/
5921
עַל־
à
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la vue de
Nc-bp-c
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5307
נָפָֽל
Il s' établit
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
habitèrent7931
depuis2341
Havila2341
jusqu'5704
à
Shur7793
,
qui
est834
en5921
face6440
de
l'
Égypte4714
,
quand 935
tu
viens 935
vers 804
l'
Assyrie 804
.
Il
s'5307
établit5307
à5921
la
vue6440
de
tous3605
ses
frères251
.
§

Traduction révisée

Les [Ismaélites] habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, en direction de l’Assyrie. Il s’établit à la vue de tous ses frères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale