Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 23. 4

4
1616
גֵּר־
étranger
Nc-ms-a
8453
וְ·תוֹשָׁ֥ב
habitant · et
Nc-ms-a · Conj
595
אָנֹכִ֖י
Je suis
Prp-1cs


,
5973
עִמָּ·כֶ֑ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep


;

/
5414
תְּנ֨וּ
donnez -
Vqv-2mp

לִ֤·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
272
אֲחֻזַּת־
la possession d'
Nc-fs-c
6913
קֶ֨בֶר֙
un sépulcre
Nc-ms-a
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · parmi
Sfxp-2mp · Prep


,
6912
וְ·אֶקְבְּרָ֥ה
j' enterrerai · et
Vqh-1cs · Conj
4191
מֵתִ֖·י
mon · mort
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
6440
מִ·לְּ·פָנָֽ·י
ma · face · devant · de
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
suis595
étranger1616
,
habitant8453
parmi5973
vous
;
donnez5414
-5414
moi
la
possession272
d'
un
sépulcre6913
parmi5973
vous
,
et
j'6912
enterrerai6912
mon
mort4191
de
devant6440
moi
.

Traduction révisée

Je suis étranger, habitant parmi vous ; donnez-moi la possession d’un tombeau parmi vous, pour que j’enterre mon mort et que je m’en sépare.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale