Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 23. 13

13
1696
וַ·יְדַבֵּ֨ר
il parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
6085
עֶפְר֜וֹן
Éphron
Np


,
241
בְּ·אָזְנֵ֤י
oreilles du · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
עַם־
peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
389
אַ֛ךְ
pourtant
Prta
518
אִם־
Si
Conj
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
3863
ל֖וּ
oh!
Conj
8085
שְׁמָעֵ֑·נִי
m' · écouter
Sfxp-1cs · Vqv-2ms


.

/
5414
נָתַ֜תִּי
Je donne
Vqp-1cs
3701
כֶּ֤סֶף
l' argent de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champ · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
קַ֣ח
prends - le
Vqv-2ms
4480
מִמֶּ֔·נִּי
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


,
6912
וְ·אֶקְבְּרָ֥ה
j' enterrerai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4191
מֵתִ֖·י
mon · mort
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
8033
שָֽׁמָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
parla1696
à413
Éphron6085
,
aux
oreilles241
du
peuple5971
du
pays776
,
disant559
:
Si518
pourtant389
tu859
voulais3863
bien3863
m'
écouter8085
.
Je
donne5414
l'
argent3701
du
champ7704
,
prends3947
-3947
le
de
moi4480
,
et
j'6912
y 8033
enterrerai6912
mon
mort4191
.

Traduction révisée

et il parla ainsi à Éphron, aux oreilles du peuple du pays : Si tu veux bien, écoute-moi plutôt ! Je donne l’argent du champ, prends-le de ma part, et j’y enterrerai mon mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale