Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 21. 7

7
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
4310
מִ֤י
Qui
Prti
4448
מִלֵּל֙
aurait dit
Vpp-3ms
85
לְ·אַבְרָהָ֔ם
Abraham · à
Np · Prep


:
3243
הֵינִ֥יקָה
allaitera
Vhp-3fs
1121
בָנִ֖ים
des fils
Nc-mp-a
8283
שָׂרָ֑ה
Sara
Np


?

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3205
יָלַ֥דְתִּי
j'ai enfanté
Vqp-1cs
1121
בֵ֖ן
un fils
Nc-ms-a
2208
לִ·זְקֻנָֽי·ו
sa · vieillesse · dans
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
dit559
:
Qui4310
aurait4448
dit4448
à
Abraham85
:
Sara8283
allaitera3243
des
fils1121
?
Car3588
je
lui
ai3205
enfanté3205
un
fils1121
dans
sa
vieillesse2208
.
§

Traduction révisée

Elle ajouta : Qui aurait dit à Abraham : “Sara allaitera des fils ?” Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale