Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 21. 25

25
3198
וְ·הוֹכִ֥חַ
reprit · Et
Vhp-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
853
אֶת־

Prto
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np

/
5921
עַל־

Prep
182
אֹדוֹת֙
à cause d'
Nc-fp-c
875
בְּאֵ֣ר
un puits de
Nc-fs-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eau · l'
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
1497
גָּזְל֖וּ
s' étaient emparés de force
Vqp-3cp
5650
עַבְדֵ֥י
les serviteurs d'
Nc-mp-c
40
אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
reprit3198
Abimélec40
à
cause 5921 , 182
d'
un
puits875
d'
eau4325
dont834
les
serviteurs5650
d'
Abimélec40
s'1497
étaient1497
emparés1497
de
force1497
.

Traduction révisée

Toutefois Abraham reprit Abimélec à cause d’un puits d’eau dont les serviteurs d’Abimélec s’étaient emparés de force.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale