Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 37

37
3205
וַ·תֵּ֤לֶד
enfanta · Et
Vqw-3fs · Conj
1067
הַ·בְּכִירָה֙
aînée · l'
Nc-fs-a · Prtd
1121
בֵּ֔ן
un fils
Nc-ms-a


,
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
appela · et
Vqw-3fs · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֑ב
Moab
Np


:

/
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms


,
1
אֲבִֽי־
est le père de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָ֖ב
Moab
Np


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּֽוֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
aînée1067
enfanta3205
un
fils1121
,
et
appela7121
son
nom8034
Moab4124
:
lui1931
,
est1
le
père1
de
Moab4124
,
jusqu'5704
à
ce
jour3117
.

Traduction révisée

L’aînée enfanta un fils, et l’appela du nom de Moab : lui, est le père des Moabites, jusqu’à ce jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale