Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 27

27
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֥ם
se leva · Et
Vhw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,

/
413
אֶל־
à
Prep
4725
הַ֨·מָּק֔וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
5975
עָ֥מַד
il s' était tenu
Vqp-3ms
8033
שָׁ֖ם

Adv
854
אֶת־
devant
Prep
6440
פְּנֵ֥י

Nc-bp-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
se7925
leva7925
de
bon1242
matin1242
,
[
et
vint
]
au413
lieu4725
834
il
s'5975
était5975
tenu5975
devant 854 , 6440
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Abraham se leva de bon matin, [et vint] au lieu où il s’était tenu devant l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale