Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 20

20
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm


,
4994
נָ֠א
je te prie
Prte


,
5892
הָ·עִ֨יר
ville - · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֧את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7138
קְרֹבָ֛ה
est proche
Adja-fs-a
5127
לָ·נ֥וּס
fuir · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv


,
1931
וְ·הִ֣יא
elle est · et
Prp-3fs · Conj
4705
מִצְעָ֑ר
petite
Nc-ms-a


;

/
4422
אִמָּלְטָ֨ה
que je m' sauve
VNh-1cs
4994
נָּ֜א
je te prie
Prtj
8033
שָׁ֗מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv


,
3808
הֲ·לֹ֥א
n' est pas · –
Prtn · Prti
4705
מִצְעָ֛ר
petite
Nc-ms-a
1931
הִ֖וא
- elle
Prp-3fs


?
2421
וּ·תְחִ֥י
vivra · et
Vqi-3fs · Conj
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
je
te4994
prie4994
,
cette
ville5892
-5892
2063
est7138
proche7138
pour
y 8033
fuir5127
,
et
elle
est1931
petite4705
;
que
je
m'4422
y 8033
sauve4422
donc4994
,
(
n' 3808
est 3808
-1931
elle
pas 3808
petite4705
?
)
et
mon
âme5315
vivra2421
.

Traduction révisée

Voici, je te prie, cette ville-là est proche pour y fuir, et elle est petite ; que je m’y sauve donc, (n’est-elle pas petite ?) et mon âme vivra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale