Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 16. 15

15
3205
וַ·תֵּ֧לֶד
enfanta · Et
Vqw-3fs · Conj
1904
הָגָ֛ר
Agar
Np
87
לְ·אַבְרָ֖ם
Abram · à
Np · Prep
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


;

/
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֧ם
Abram
Np
8034
שֶׁם־
le nom de
Nc-ms-c
1121
בְּנ֛·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
3205
יָלְדָ֥ה
enfanta
Vqp-3fs
1904
הָגָ֖ר
Agar
Np


,
3458
יִשְׁמָעֵֽאל
Ismaël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Agar1904
enfanta3205
un
fils1121
à
Abram87
;
et
Abram87
appela7121
le
nom8034
de
son
fils1121
,
qu'834
Agar1904
enfanta3205
,
Ismaël3458
.

Traduction révisée

Agar enfanta un fils à Abram ; et Abram appela son fils, qu’Agar enfanta, du nom d’Ismaël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale