Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 12. 13

13
559
אִמְרִי־
Dis
Vqv-2fs


,
4994
נָ֖א
je te prie
Prte


,
269
אֲחֹ֣תִ·י
ma · soeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
859
אָ֑תְּ
toi
Prp-2fs


,

/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin qu'
Prep
3190
יִֽיטַב־
il arrive du bien
Vqi-3ms

לִ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5668
בַ·עֲבוּרֵ֔·ךְ
toi · considération de · en
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep


,
2421
וְ·חָיְתָ֥ה
vive · et que
Vqp-3fs · Conj
5315
נַפְשִׁ֖·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
1558
בִּ·גְלָלֵֽ·ךְ
toi · cause de · à
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dis559
,
je
te4994
prie4994
,
que
tu
es859
ma
soeur269
,
afin4616
qu'
il
m'
arrive3190
du
bien3190
en5668
considération5668
de
toi5668
,
et
que
mon
âme5315
vive2421
à
cause1558
de
toi1558
.
§

Traduction révisée

Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin qu’il m’arrive du bien à cause de toi, et que mon âme vive grâce à toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale