Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 10. 5

5
428
מֵ֠·אֵלֶּה
ceux - là · De
Prd-xcp · Prep
6504
נִפְרְד֞וּ
est venue la répartition des
VNp-3cp
339
אִיֵּ֤י
îles de
Nc-mp-c
1471
הַ·גּוֹיִם֙
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
776
בְּ·אַרְצֹתָ֔·ם
leurs · pays · selon
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,
376
אִ֖ישׁ
chacune
Nc-ms-a
3956
לִ·לְשֹׁנ֑·וֹ
sa · langue · selon
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
4940
לְ·מִשְׁפְּחֹתָ֖·ם
leurs · familles · selon
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep


,
1471
בְּ·גוֹיֵ·הֶֽם
leurs · nations · dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
De
ceux428
-428
428
est6504
venue6504
la
répartition6504
des
îles339
des
nations1471
selon
leurs
pays776
,
chacune376
selon
sa
langue3956
,
selon
leurs
familles4940
,
dans
leurs
nations1471
.
§

Traduction révisée

– De ceux-là est venue la répartition [des habitants] des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale