Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 1. 24

24
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


:
3318
תּוֹצֵ֨א
Que produise
Vhj-3fs
776
הָ·אָ֜רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
5315
נֶ֤פֶשׁ
des êtres
Nc-bs-a
2416
חַיָּה֙
vivants
Adja-fs-a
4327
לְ·מִינָ֔·הּ
leur · espèce · selon
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
929
בְּהֵמָ֥ה
bétail
Nc-fs-a


,
7431
וָ·רֶ֛מֶשׂ
tout ce qui rampe · et
Nc-ms-a · Conj


,
2416
וְ·חַֽיְתוֹ־
les bêtes de la · et
Nc-fs-c · Conj
776
אֶ֖רֶץ
terre
Nc-bs-a
4327
לְ·מִינָ֑·הּ
leur · espèce · selon
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


.

/
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
:
Que
la
terre776
produise3318
des
êtres5315
vivants2416
selon
leur
espèce4327
,
le
bétail929
,
et
[
tout7431
]
ce7431
qui
rampe7431
,
et
les
bêtes2416
de
la
terre776
selon
leur
espèce4327
.
Et
il
fut1961
ainsi3651
.

Traduction révisée

Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, le bétail, et [tout] ce qui rampe, et les bêtes de la terre selon leur espèce. Et il en fut ainsi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale