Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 1. 14

14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


:
1961
יְהִ֤י
Que soient
Vqj-3ms
3974
מְאֹרֹת֙
des luminaires
Nc-mp-a
7549
בִּ·רְקִ֣יעַ
l'étendue de · dans
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
914
לְ·הַבְדִּ֕יל
séparer · pour
Vhc · Prep
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
996
וּ·בֵ֣ין
entre · et
Prep · Conj
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1961
וְ·הָי֤וּ
qu' ils soient · et
Vqq-3cp · Conj
226
לְ·אֹתֹת֙
signes · pour
Nc-bp-a · Prep
4150
וּ·לְ·מ֣וֹעֲדִ֔ים
saisons · pour · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
3117
וּ·לְ·יָמִ֖ים
jours · pour · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
8141
וְ·שָׁנִֽים
années · et
Nc-fp-a · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
:
Qu'
il
y
ait1961
des
luminaires3974
dans
l'
étendue7549
des
cieux8064
pour
séparer914
le
jour3117
d'
avec996
la
nuit3915
,
et
qu'
ils
soient1961
pour
signes226
et
pour
saisons4150
[
déterminées
]
et
pour
jours3117
et
pour
années8141
;

Traduction révisée

Dieu dit : Qu’il y ait des luminaires dans l’étendue des cieux pour séparer le jour d’avec la nuit ; qu’ils servent de signes et qu’ils marquent les temps, les jours et les années ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale