Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 9. 8

8
1961
וַֽ·יְהִי֙
[que] · Et
Vqw-3ms · Conj


,
5221
כְּ·הַכּוֹתָ֔·ם
ils · frappaient · comme
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
7604
וְ·נֵֽאשֲׁאַ֖ר
[que] · et
VNs-ms-a · Conj
589
אָ֑נִי
moi
Prp-1cs


,

/
5307
וָ·אֶפְּלָ֨·ה
– · je tombai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנַ֜·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c


,
2199
וָ·אֶזְעַ֗ק
je criai · et
Vqw-1cs · Conj
559
וָֽ·אֹמַר֙
dis · et
Vqw-1cs · Conj


:
162
אֲהָהּ֙
Ah
Prtj


,
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
Éternel
Np


!
7843
הֲ·מַשְׁחִ֣ית
veux - tu détruire · –
Vhr-ms-a · Prti
859
אַתָּ֗ה
toi
Prp-2ms
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
8210
בְּ·שָׁפְכְּ·ךָ֥
– · versant · en
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
2534
חֲמָתְ·ךָ֖
ta · fureur
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
sur
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
comme5221
ils
frappaient5221
et
que
moi589
je
demeurais7604
de
reste7604
,
je
tombai 5307
sur5921
ma
face6440
,
et
je
criai2199
et
dis559
:
Ah162
,
Seigneur 136
Éternel3069
!
veux 7843
- 7843
tu
détruire 7843
tout3605
le
reste7611
d'
Israël3478
en
versant 8210
ta2534
fureur2534
sur5921
Jérusalem3389
?

Traduction révisée

Et il arriva que, comme ils frappaient et que moi j’étais laissé en vie, je tombai sur ma face, et je criai et dis : Ah, Seigneur Éternel ! veux-tu détruire tout le reste d’Israël en versant ta fureur sur Jérusalem ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale