Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 45. 2

2
1961
יִהְיֶ֤ה
[Il y aura]
Vqi-3ms
2088
מִ·זֶּה֙
celle - ci · [de]
Prd-xms · Prep


,
413
אֶל־
pour
Prep
6944
הַ·קֹּ֔דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2568
חֲמֵ֥שׁ
cinq
Adjc-fs-a
3967
מֵא֛וֹת
[cannes]
Adjc-bp-a
2568
בַּ·חֲמֵ֥שׁ
cinq · sur
Adjc-fs-a · Prepd
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a


,
7251
מְרֻבָּ֣ע
un carré
VPs-ms-a


,
5439
סָבִ֑יב
à l' entour
Nc-bs-a


;

/
2572
וַ·חֲמִשִּׁ֣ים
cinquante · [il aura]
Adjc-bp-a · Conj
520
אַמָּ֔ה
coudées
Nc-fs-a
4054
מִגְרָ֥שׁ
de banlieue
Nc-ms-a


,

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5439
סָבִֽיב
à l' entour
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

De
celle2088
-2088
ci2088
il
y
aura1961
,
pour413
le
lieu6944
saint6944
,
cinq2568
cents3967
[
cannes
]
sur2568
cinq2568
cents3967
,
un
carré7251
,
à
l'
entour5439
;
et
il
aura
cinquante2572
coudées520
de
banlieue4054
,
à
l'
entour5439
.

Traduction révisée

De celle-ci il y aura, pour le lieu saint, 500 [cannes] sur 500, un carré, tout autour ; et il aura 50 coudées d’espace libre, tout autour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale