Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 44. 31

31
3605
כָּל־

Nc-ms-c
5038
נְבֵלָה֙

Nc-fs-a
2966
וּ·טְרֵפָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Conj
4480
מִן־

Prep
5775
הָ·ע֖וֹף
– · –
Nc-ms-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
– · –
Prep · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֑ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd

/
3808
לֹ֥א

Prtn
398
יֹאכְל֖וּ

Vqi-3mp
3548
הַ·כֹּהֲנִֽים
– · –
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
sacrificateurs
ne
mangeront
de
rien
de
ce
qui
est
mort
de
soi
-
même
ou
de
ce
qui
a
été
déchiré
,
soit
d'
entre
les
oiseaux
,
soit
d'
entre
le
bétail
.
§

Traduction révisée

Les sacrificateurs ne mangeront de rien de ce qui est mort de soi-même ou de ce qui a été déchiré, soit d’entre les oiseaux, soit d’entre le bétail.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale