3808
וְ·לֹא־
ne plus · Et
Prtn · Conj
8085
אַשְׁמִ֨יעַ
je te ferai entendre
Vhi-1cs
413
אֵלַ֤יִ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3639
כְּלִמַּ֣ת
les insultes
Nc-fs-c
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · des
Nc-mp-a · Prtd
;
2781
וְ·חֶרְפַּ֥ת
l' opprobre · et
Nc-fs-c · Conj
5971
עַמִּ֖ים
des peuples
Nc-mp-a
3808
לֹ֣א
ne plus
Prtn
5375
תִשְׂאִי־
tu porteras
Vqi-2fs
,
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
/
1471
ketiv[ו·גוי·ך]
– · – · –
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Conj
1471
qere(וְ·גוֹיַ֨יִ·ךְ֙)
ta · nation · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
3782
תַכְשִׁ֣לִי
tu feras choir
Vhi-2fs
,
5750
ע֔וֹד
encore
Adv
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et je ne te ferai plus entendre les insultes des nations ; et tu ne porteras plus l’opprobre des peuples, et tu ne feras plus trébucher ta nation, dit le Seigneur, l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée