Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 33. 24

24
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
3427
יֹ֠שְׁבֵי
les habitants de
Vqr-mp-c
2723
הֶ·חֳרָב֨וֹת
lieux désolés · ces
Nc-fp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֜לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמַ֤ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
559
אֹמְרִ֣ים
parlent
Vqr-mp-a


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
259
אֶחָד֙
un seul
Adjc-ms-a
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


,
3423
וַ·יִּירַ֖שׁ
il a hérité · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;

/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous sommes · et
Prp-1cp · Conj
7227
רַבִּ֔ים
plusieurs
Adja-mp-a


,

לָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
5414
נִתְּנָ֥ה
est donné
VNp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4181
לְ·מוֹרָשָֽׁה
héritage · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
les
habitants3427
de
ces2723
lieux2723
désolés2723
,
sur5921
la
terre127
d'
Israël3478
,
parlent559
,
disant559
:
Abraham85
était1961
un
seul259
,
et
il
a3423
hérité3423
le
pays776
;
et
nous
sommes587
plusieurs7227
,
le
pays776
nous
est5414
donné5414
pour
héritage4181
.

Traduction révisée

Fils d’homme, les habitants de ces lieux désolés, sur la terre d’Israël, parlent, disant : “Abraham était seul, et il a hérité le pays ; nous, nous sommes nombreux, le pays nous est donc donné pour héritage.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale