3027
וְ·יַד־
la main de · Et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np
1961
הָיְתָ֨ה
avait été
Vqp-3fs
413
אֵלַ֜·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
6153
בָּ·עֶ֗רֶב
le soir · dans
Nc-ms-a · Prepd
6440
לִ·פְנֵי֙
avant · –
Nc-bp-c · Prep
935
בּ֣וֹא
que vienne
Vqc
6412
הַ·פָּלִ֔יט
réchappé · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6605
וַ·יִּפְתַּ֣ח
elle avait ouvert · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֔·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בּ֥וֹא
il vienne
Vqc
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
1242
בַּ·בֹּ֑קֶר
le matin · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
6605
וַ·יִּפָּ֣תַח
fut ouverte · ainsi
VNw-3ms · Conj
6310
פִּ֔·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne plus · et
Prtn · Conj
481
נֶאֱלַ֖מְתִּי
je fus muet
VNp-1cs
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃
.
Et la main de l’Éternel avait été sur moi le soir avant que vienne le rescapé, et elle avait ouvert ma bouche avant qu’il vienne vers moi le matin ; ainsi ma bouche fut ouverte, et je ne fus plus muet.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby